Übersetzungen

Eine Beglaubigung für die Übersetzung

Posted by admin on
Dienstleistungen / Kommentare deaktiviert für Eine Beglaubigung für die Übersetzung

Eine Übersetzung stellt oft schneller ein Problem dar als man denkt: Mit Schulwissen kommt man selbst oft nicht weiter, wenn ein Dokument in einer fremden Sprache vor einem liegt. Aber auch wenn man selbst etwas in einer anderen Sprache kommunizieren muss, ist man als Laie oftmals schnell überfordert. Doch zum Glück gibt es für solche Fälle viele gute Übersetzungsbüros, die beim Transferieren der texte in eine andere Sprache oder aus einer fremden Sprache helfen. Professionelle Übersetzer, die als Muttersprachler andere Sprachen studiert haben und im Übersetzen von verschiedensten Dokumenten erfahren sind, jonglieren kinderleicht mit den Sprachen und erledigen solche Aufträge schnell und gründlich. Und wenn es einmal besonders schnell gehen muss, dann gibt es bei vielen Übersetzungsbüros einen Express-Service. Gegen einen kleinen Aufpreis wird dann ein auf Abruf stehender Übersetzer mit besonderer Dringlichkeit beauftragt und die Übersetzung fristgerecht zu einem festgelegten Zeitpunkt erledigt – möglich ist dies oft sogar schon wenige Stunden nach dem Eingang des Auftrags. Das kann enorm wichtig sein, wenn Fristen eingehalten werden müssen und Dokumente schlichtweg schnell gebraucht werden. Manchmal geht es aber auch eher und die Qualität der Übersetzung als um die Schnelligkeit – wobei eine gute Qualität natürlich auch bei Express-Übersetzungen durch einen Korrektur immer gegeben ist. Manchmal muss es aber ein bisschen mehr als nur das normale Qualitätsprüfungsverfahren im Alltag einer Übersetzungsagentur sein: Wenn es um wirklich wichtige Dokumente geht, braucht man oft eine beglaubigte Übersetzung vom Übersetzungsbüro. Manchmal werden Zeugnisse sonst nicht anerkannt, Patente nicht genehmigt oder die Einreise verwährt. Oft will der Arbeitgeber wichtige Zeugnisse übersetzt haben und braucht eine Beglaubigung, um einen im Ausland einzustellen, oft verlangen Behörden diesen besonders fundierten Nachweis, wenn es um rechtliche Dinge geht. Auch Universitäten wollen manchmal beglaubigte Übersetzungen von Zwischenzeugnissen für ein Auslandssemester oder es müssen Unterlagen für ein Gerichtsverfahrne in beglaubigter Übersetzung vorgelegt werden.

Tags: , ,

Gute Preise für gute Übersetzungen

Posted by admin on
Dienstleistungen / Kommentare deaktiviert für Gute Preise für gute Übersetzungen

Übersetzungen von Texten aller Art spielen heutzutage eine immer größere Rolle, nicht nur in der Literatur, sondern auch in Wirtschaft, Wissenschaft und Politik. Aber wie teuer ist es denn, einen Text in eine andere Sprache übersetzen zu lassen? Klar ist zunächst einmal: Das Übersetzen ist eine hochqualifizierte, anspruchsvolle Tätigkeit. Ganz billig ist es also auf keinen Fall zu haben. Natürlich gibt es inzwischen Übersetzungsprogramme im Internet. Aber wer wissen will, von welcher Qualität diese Übersetzungen sind, muss nur einmal irgendeinen Suchbegriff auf Google eingeben und dann neben einem englischsprachigen Suchergebnis den Link „Diese Seite übersetzen“ anklicken. Das Ergebnis ist, gelinde gesagt, grausam.

Häufig lässt sich nicht einmal der Sinn des Textes richtig erfassen. Für mehr als einen äußerst groben Überblick eignet sich so etwas auf gar keinen Fall. Auch ein Lehrer in der Schule merkt in den meisten Fällen sofort, wenn ein Schüler bei den Hausaufgaben intensiven Gebrauch vom Wörterbuch gemacht hat. Es ist zwar leicht, die Bedeutungen eines Wortes in einer anderen Sprache nachzuschlagen. Welche der vielen, oft recht verschiedenen Bedeutungen aber gerade im gegebenen Zusammenhang korrekt ist, das lässt sich oft nur mit sehr viel Übung und vor allem Kenntnis des größeren Zusammenhangs sagen. Der Preis für eine Übersetzung – selbst bei einer so weit verbreiteten Sprache wie Englisch – wird daher von ganz verschiedenen Faktoren abhängen. Neben der Länge des Textes wird vor allem die Frage eine Rolle spielen, ob er in einer allgemein verständlichen Sprache geschrieben ist oder eher in einer Fachsprache, die besondere Einarbeitung verlangt. Ist eine im eigentlichen Sinne kreative Leistung erforderlich, etwa bei der Übersetzung von Wortspielen in belletristischen Texten oder bei einer auf das jeweilige Zielpublikum zugeschnittenen Übertragung von Werbetexten, so liegen selbstverständlich die Übersetzungspreise noch höher. Auf der anderen Seite sind diese Preise durchaus mit denen für ähnlich qualifizierte Tätigkeiten vergleichbar. Eine unverbindliche Anfrage bei einem entsprechenden Spezialisten kann daher nicht schaden.

Tags: , , , , , , , ,